알토 외국어 통역학원
  홈

   
 

banner
 

이름 : 관리자
제목 : 일본어는 왜 띄어쓰기를 하지 않는가? [2003/12/20]
일본어 초급교재중에 띄어쓰기를 하는 경우가 있는데, 이는 외국인 일본어학습자의 편의 를 위한 것이지, 원래 일본어는 띄어쓰기를 하지 않습니다. 한국어와는 달리 일본어가 띄 어쓰기를 하지 않는 이유는, 쉽게 생각해서 일본어는 띄어쓰기를 하지 않아도 별다른 불 편을 느끼지 않기 때문입니다.

한국어는 되도록 한자를 쓰지 않고 한글만으로 표기하는 것이 일반적입니다. 그 때문에, 주어,목적어,술어나, 그에 따라붙는 주격조사,목적격조사,동사어미,형용사어미를 모두 한글 로 표기하게 됩니다. 흔히, 예를 드는,

(1)아버지가방에들어가신다.

는 띄어쓰기를 하지 않고는, 밑줄 친「가」가 주격조사인지, 아니면 「가방」이라는 명사 의 앞부분인지를 구분하기 애매하기 때문이죠. 그런데, 띄어쓰기를 해서, 「가」와 「방」 사이를 띄어버리면,

(2)아버지 가방에 들어가신다.

(3)아버지가 방에 들어가신다.

(2)가 아니고 (3)인지가 확실해 지는 거죠. 주어인 「아버지」뒤에 붙임으로써 「가」가 주격조사임을 표시했기 때문입니다.

반면, 일본어는 한자를 섞어쓰는 한자혼용표기를 하는데, 문장의 주어,목적어,술어등은 한자로, 그에 따라붙는 주격조사,목적격조사,동사어미,형용사어미는 히라가나로 표기함으 로써 마치 한글의 띄어쓰기와 같은 효과를 나타냅니다. 예를 들어,

(4)父が部屋に入る?

라고 했을 때, 한자로 표기한 「父」「部屋」는 주어,목적어이고 「入」는 동사어간인 반면, 히라가나로 표기한 「が」「に」는 주격조사,목적격조사이고 「る」는 동사어미라는 것을 쉽게 구별할 수 있습니다. 이렇게 한자와 히라가나를 적절히 배분함으로써 한글의 띄어쓰기와 유사한 효과를 나타내는 것 입니다. 단, 기본적인 상용한자 이외에는 잘 쓰지 못하는 최근 일본의 신세대들을 고려했을 때, 명사의 일부분은 다음 예문처럼 한자 대신 에 가타가나로 표기하는 경우가 있습니다.

(5)父がホテルに入る?

한자와 히라가나만큼 눈에 띄게 차이가 나진 않지만, 히라가나는 곡선형문자이고 가타가 나는 직선형문자이기 때문에, 어느정도는 구별되는 효과가 있습니다.
Copyright 1999-2019 Zeroboard / skin by zero